Altun Başaran — Ejê (Bîrnebûn): Revizyonlar arasındaki fark

Orta Anadolu Kürtleri Kültürel Hafıza Arşivi sitesinden
(Sayfa 4 dilli olarak güncellendi; 3 kilam kurmancî olarak korundu)
(Hêcîban sayfası modeline göre 4 dilli yapı oluşturuldu)
 
1. satır: 1. satır:
<div style="background-color:#F4ECD8; color:#4A3324; padding:18px; border:1px solid #DCC7A1; line-height:1.75; border-radius:4px;">
<div style="background-color:#F4ECD8; color:#4A3324; padding:18px; border:1px solid #DCC7A1; line-height:1.75; border-radius:4px;">
<div style="position:relative; border-radius:14px; overflow:hidden; margin-bottom:2em;">
= Altun Başaran — Ejê (Bîrnebûn) =
= Altun Başaran — Ejê (Bîrnebûn) =


Ev rûpel, kovara [[Bîrnebûn]]ê ya hejmar 80 de çapbûyî metneke bi nivîsa [[Altun Başaran]] re diyar dike. Navenda metnê [[Ejê]] ye — yanî [[Rawê Mesî Alî Beg]] ji gundê [[Altilera]] û di vê nivîsê de hem jiyana wê, hem jî [[kilam]] û [[veng]]ên şînê yên derbarê malbat, mirin û birîna dil de tên tomar kirin. Ji bo parastina rastiya belgeyê, sê kilam/veng di vê rûpelê de bi [[kurmancî]] hatine hiştin û werger nehatine kirin.
''Diller:'' [[Altun Başaran — Ejê (Bîrnebûn)|TR]] [[Altun Başaran Ejê (Bîrnebûn)/ku|KU]] [[Altun Başaran — Ejê (Bîrnebûn)/fr|FR]] [[Altun Başaran — Ejê (Bîrnebûn)/en|EN]]
 
== Kurdî (Kurmancî) ==
 
'''Ejê''' (Rawê Mesî Alî Beg), ji gundê [[Altilera]], jineke bi rûmet û bi serê xwe bûye. Ev metn ji kovara [[Bîrnebûn]] (hejmar 80) ye, bi kalemê [[Altun Başaran]].


=== Jiyana Ejê ===
Bu sayfa, [[Altun Başaran]] tarafından [[Bîrnebûn]] dergisinin 80. sayısında yayımlanan '''Ejê''' metnini konu alır. Metnin merkezinde [[Rawê Mesî Alî Beg]] adlı kadın vardır. Anlatı, [[Altilera]] köyünden bir kadının yaşamını, çocuklarının ölümünü, [[berdêl]] evliliğini ve bu olaylara bağlı olarak söylenen [[kilam]] ile [[veng]]leri kayda geçirir.
Ejê ji gundê Altilera bi navê Rawê Mesî Alî Begê jineka li ser xwe bûye. Şorên xwe şor bûye. Li alî jorî civatî mêran rûdiniştîye. Berê titûn hebûye ku titûnê xwe dipêçaye keva li ber mêran dikirîye.


Nevîya [[Ewnî Xoce]] ye. Kalê wê Ewnî teqrîben 150 sal berî vê li gundê medrese vekirîye û medrese bi rêva birîye. Xoce û li medresê dersdar bûye.
== Bilgi ==
* '''Eser adı:''' Ejê
* '''Yazar:''' [[Altun Başaran]]
* '''Yayın:''' [[Bîrnebûn]], sayı 80
* '''Ana kişi:''' [[Rawê Mesî Alî Beg]] / Ejê
* '''Yerler:''' [[Altilera]], [[Çoplî]], [[Omera]]
* '''Temalar:''' [[yas]], [[kadın hafızası]], [[Kürt sözlü edebiyatı]], [[kilam]], [[veng]], [[berdêl]]


Ejê çar keçik û sê lawik hebûne. Lawikê wê yê bi navî [[Hecî]] 19 salî dimire. Hecî heft salan li Erebistana Siûdîyê xwendiye û jê re digotine '''Mil Hecî'''. Lawê wê yê din, [[Abdila]], 22 salî dimire. Gava du lawikên wê li dû hev dimirin, agir bi kezeba wê dikeve û dibe şareyek ku kilaman distirê.
== Özet ==
Metinde Ejê, kendi başına duran, toplumsal ağırlığı olan bir kadın olarak anlatılır. [[Ewnî Xoce]] soyundan geldiği belirtilir. Dört kızı ve üç oğlu vardır. Oğullarından [[Hecî]] 19 yaşında, [[Abdila]] ise 22 yaşında ölür. Bu ardışık ölümler Ejê'nin derin bir yasa düşmesine neden olur.


=== Berdêl û zewac ===
Kızı [[Zêva Xelê]], [[Çoplî]] köyüne [[berdêl]] yoluyla verilir ve adı [[Goz]] olarak anılır. Metin, bu evliliğin yarattığı acıyı ve Ejê'nin buna karşı gösterdiği duygusal tepkiyi aktarır. Daha sonra Zêva Xelê'nin çocukları [[Goz]] ve [[Rawik]]in hikâyesi anlatılır; son bölümde ikisinin de aynı gece öldüğü belirtilir.
Keça wê ya bi navê [[Zêva Xelê]], ji Altilera dike berdêlî Abdila li gundê [[Çoplî]]. Berdêla Zêva Xelê navê xwe [[Goz]] dibe. Rawê naxwaze ku Gozê berde; dixwaze wê bi lawê xwe yê salbiçûk, [[Omer]], re mar bike. Omer hîn biçûk e û nizane zewac çi ye, lê li ber dêya xwe deng nake. Goz ji Omer pir mezintir e.


Rawê bi peya dikeve rê, bi kincên xwe yên vajoyî, distirê, digirî û diçe mala bavê Gozê li Çoplîyê.
== Kilam / Veng ==
Aşağıdaki üç parça kaynak metinde geçtiği biçimiyle [[kurmancî]] olarak korunmuştur ve çevrilmemiştir.


=== Kilama yekem ===
=== Parça 1 ===
<blockquote>
<blockquote>
Tême, tême Hecî Abdila tême<br/>
Tême, tême Hecî Abdila tême<br/>
34. satır: 34. satır:
</blockquote>
</blockquote>


=== Kilama duyem ===
=== Parça 2 ===
Li ser Mil Hecî jî veng digot:
<blockquote>
<blockquote>
Erê berxê tu gelar î<br/>
Erê berxê tu gelar î<br/>
50. satır: 49. satır:
</blockquote>
</blockquote>


=== Zêva Xelê û zarokên wê ===
=== Parça 3 ===
Zêva Xelê, yanê berdêla Gozê, lawikek û sê keçik hebûne. Keçikên Zêvê yên bi navê [[Goz]] û [[Rawik]] mezin dibin û dibin bûk. Li gorî adetên berê, bûkek ku suwar dibû, şeş mehan nediçû zeyî. Li pişt şeş mehan Goz bi Rawê ve derdikeve zeyî, mala bavê.
 
Goz bûka xaltîya xwe ya [[Rehm]] bûye, yanê ji gundê Çoplîyê. Wê di malbata [[Îzmirlî]] de, li gundê [[Omera]], bûye bûka malê xaltîya xwe ya Rehm. Mêrê wê bi navê [[Şêxê Rehmê]] bûye.
 
=== Mirina Goz û Rawik ===
Di şevekê de him Goz him jî Rawik dimirin. Mêrê Gozê, Şêxî Rehmê, bi çoka dikeve erdê gava çingê mirina Gozê dibîze. [[Zêva Xelê]] teze ye û hewêsa xwe ji hev neşkênane.
 
Dêya Gozê dibe şareyek û li ser cotê keçikên xwe kilam distirê:
<blockquote>
<blockquote>
De menale Goz Gozê tu menale<br/>
De menale Goz Gozê tu menale<br/>
72. satır: 63. satır:
</blockquote>
</blockquote>


== Türkçe ==
== Kaynak ==
 
'''Ejê''', yani [[Rawê Mesî Alî Beg]], [[Altilera]] köyünden, güçlü ve kendi ayakları üzerinde duran bir kadın olarak anlatılır. [[Altun Başaran]] tarafından [[Bîrnebûn]] dergisinin 80. sayısında yayımlanan bu metin, onun yaşamını ve ailesinin ardı ardına yaşadığı ölümler karşısında söylediği [[kilam]]ları kayda geçirir.
 
Metinde Ejê'nin, yaklaşık 150 yıl önce köyde medrese açtığı belirtilen [[Ewnî Xoce]] soyundan geldiği söylenir. Dört kızı ve üç oğlu vardır. Oğullarından [[Hecî]], 19 yaşında ölür; yedi yıl [[Suudi Arabistan]]'da okuduğu için ona “Mil Hecî” de denir. Diğer oğlu [[Abdila]] ise 22 yaşında ölür. İki oğlunun peş peşe ölümü, Ejê'nin derin bir yasa gömülmesine neden olur.
 
Kızı [[Zêva Xelê]], [[Çoplî]] köyündeki bir evliliğe [[berdêl]] olarak verilir ve adı [[Goz]] olur. Ejê bu evliliği istemez; onu küçük yaştaki oğlu [[Omer]] ile evlendirmeyi düşünür. Ancak olaylar başka türlü gelişir ve Ejê ağlayarak, ağıtlar söyleyerek Çoplî yoluna düşer.
 
Metnin devamında iki ayrı [[veng]]/[[kilam]] Ejê'nin ağzından aktarılır; ardından Zêva Xelê'nin çocukları [[Goz]] ve [[Rawik]]in hikâyesine geçilir. Geleneksel evlilik düzeni içinde Goz, [[Rehm]] koluna ve [[Îzmirlî]] ailesine gelin gider; eşi [[Şêxê Rehmê]] olur. Son bölümde, bir gece hem Goz hem de Rawik'in öldüğü anlatılır. Bunun üzerine anneleri yeni bir yas kilamı söyler. Bu nedenle metin, yalnızca bir aile hikâyesi değil, aynı zamanda [[Kürt sözlü edebiyatı]], kadın hafızası ve yas dili açısından da önemli bir kayıttır.
 
== English ==
 
'''Ejê''', identified in the text as [[Rawê Mesî Alî Beg]] from the village of [[Altilera]], is portrayed as a strong and self-standing woman. Published by [[Altun Başaran]] in issue 80 of [[Bîrnebûn]], the text records both her life story and the [[kilam]]s of mourning associated with the deaths within her family.
 
The text states that Ejê was descended from [[Ewnî Xoce]], whose family is said to have opened a medrese in the village around 150 years earlier. She had four daughters and three sons. One of her sons, [[Hecî]], died at the age of nineteen; because he had studied for seven years in [[Saudi Arabia]], he was also called “Mil Hecî.” Another son, [[Abdila]], died at the age of twenty-two. The consecutive deaths of these two sons became the source of Ejê's deep grief and lamentation.
 
Her daughter [[Zêva Xelê]] was given in a [[berdêl]] marriage to a household in the village of [[Çoplî]], and thereafter became known as [[Goz]]. Ejê did not want this outcome and wished instead to marry her to her young son [[Omer]], who was still too young to understand marriage. The narrative then describes Ejê setting out on foot toward Çoplî, crying and singing laments.
 
The document preserves two further [[veng]]/[[kilam]] in Ejê's voice, followed by the story of Zêva Xelê's children, [[Goz]] and [[Rawik]]. Within the framework of customary marriage, Goz becomes the bride of the [[Rehm]] line within the [[Îzmirlî]] family in [[Omera]], where her husband is [[Şêxê Rehmê]]. In the final part of the text, both Goz and Rawik die in the same night, and their mother sings another lament. The piece is therefore important not only as a family narrative, but also as a document of [[Kurdish oral literature]], women's memory, and the language of mourning.
 
== Français ==
 
'''Ejê''', identifiée dans le texte comme [[Rawê Mesî Alî Beg]] du village d'[[Altilera]], est présentée comme une femme forte et autonome. Publié par [[Altun Başaran]] dans le numéro 80 de [[Bîrnebûn]], ce texte conserve à la fois son histoire de vie et les [[kilam]] de deuil liés aux morts successives survenues dans sa famille.
 
Le texte indique qu'Ejê appartenait à la lignée d'[[Ewnî Xoce]], dont la famille aurait ouvert une médersa dans le village environ 150 ans auparavant. Elle avait quatre filles et trois fils. L'un de ses fils, [[Hecî]], meurt à l'âge de dix-neuf ans ; comme il avait étudié pendant sept ans en [[Arabie saoudite]], on l'appelait aussi « Mil Hecî ». Un autre fils, [[Abdila]], meurt à l'âge de vingt-deux ans. La mort successive de ces deux fils provoque chez Ejê un deuil profond, exprimé par des lamentations.
 
Sa fille [[Zêva Xelê]] est donnée en mariage d'échange ([[berdêl]]) dans une maison du village de [[Çoplî]], et prend alors le nom de [[Goz]]. Ejê ne souhaitait pas cette union et voulait au contraire la marier à son jeune fils [[Omer]], encore trop petit pour comprendre le mariage. Le récit décrit ensuite Ejê prenant la route de Çoplî à pied, en pleurant et en chantant ses plaintes.
 
Le document conserve ensuite deux autres [[veng]]/[[kilam]] attribués à Ejê, puis passe à l'histoire des enfants de Zêva Xelê, [[Goz]] et [[Rawik]]. Dans le cadre des coutumes matrimoniales, Goz devient la bru de la lignée de [[Rehm]] au sein de la famille [[Îzmirlî]] dans le village d'[[Omera]], où son mari est [[Şêxê Rehmê]]. Dans la dernière partie du texte, Goz et Rawik meurent la même nuit, et leur mère chante un nouveau chant de deuil. Le texte constitue ainsi non seulement un récit familial, mais aussi un témoignage important sur la [[littérature orale kurde]], la mémoire des femmes et le langage du deuil.
 
== Sources internes ==
* PDF source : altunbasaran.pdf
* PDF source : altunbasaran.pdf
* Pages source : 1, 2, 3
* Pages source : 1, 2, 3
111. satır: 72. satır:
[[Kategori:Jiyana Jinan]]
[[Kategori:Jiyana Jinan]]
[[Kategori:Altilera]]
[[Kategori:Altilera]]
</div>
</div>
</div>

04.55, 28 Mart 2026 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

Altun Başaran — Ejê (Bîrnebûn)

Diller: TRKUFREN

Bu sayfa, Altun Başaran tarafından Bîrnebûn dergisinin 80. sayısında yayımlanan Ejê metnini konu alır. Metnin merkezinde Rawê Mesî Alî Beg adlı kadın vardır. Anlatı, Altilera köyünden bir kadının yaşamını, çocuklarının ölümünü, berdêl evliliğini ve bu olaylara bağlı olarak söylenen kilam ile vengleri kayda geçirir.

Bilgi

Özet

Metinde Ejê, kendi başına duran, toplumsal ağırlığı olan bir kadın olarak anlatılır. Ewnî Xoce soyundan geldiği belirtilir. Dört kızı ve üç oğlu vardır. Oğullarından Hecî 19 yaşında, Abdila ise 22 yaşında ölür. Bu ardışık ölümler Ejê'nin derin bir yasa düşmesine neden olur.

Kızı Zêva Xelê, Çoplî köyüne berdêl yoluyla verilir ve adı Goz olarak anılır. Metin, bu evliliğin yarattığı acıyı ve Ejê'nin buna karşı gösterdiği duygusal tepkiyi aktarır. Daha sonra Zêva Xelê'nin çocukları Goz ve Rawikin hikâyesi anlatılır; son bölümde ikisinin de aynı gece öldüğü belirtilir.

Kilam / Veng

Aşağıdaki üç parça kaynak metinde geçtiği biçimiyle kurmancî olarak korunmuştur ve çevrilmemiştir.

Parça 1

Tême, tême Hecî Abdila tême
Ez a bi peya ketime rêya Çoplîyê tênagême
Bi ningê xwas, kincên vajoyî
Min royê li xwe kirine dûrme
Ez ê ki herime mala Omê Îvê rûnime
Ez e ku bême ez a, hima azincî hima xwazgincî me
ku li ber çavên dê da were
Ez ê li yara Abdilê xwe bi rucû me

Parça 2

Erê berxê tu gelar î
tu bi enîyê gewr, bi perçemê zer î
Xwedê tu dayî Xwedê tu birî
Ez teme şênû Mil Hecî xwe naterkînim
min ji waqa paşî newêrî
A niha Mehmedî malê Karê were
E bê ka xwarzîyê me yî dîlkelem aqil deferî
Ez a odê Mil Hecî xwe rêş kim, av kim
Qêmîş nawim di ser ra gav kim
Ez a sond xim bi sondê mezin
careka din di pê hevalê te mêz nakim

Parça 3

De menale Goz Gozê tu menale
Avcîya rameke hawê wan xezala
Goza min bûka xaltîyê zeya xalê
Şêxkê xwanga min î aşê xwe yî di êş da cî hiştîye
Şev bi nîvê şevê çûye ber pencera malê xalê
Î ji Fatika kekî min î bêbira dikîye savalê
Rawê berxê mere kanîyê Xelê avê
Porê Goz û Rawê min dirêjî zêr î li navê
Yavrim wun ê bi mal in, wun ê bi mêr in
Wun cima di desî hev da sond duxune li hodê bavê.

Kaynak

  • PDF source : altunbasaran.pdf
  • Pages source : 1, 2, 3